2007年10月19日星期五

L1 - 创 世 纪 Genesis


创 世 纪 11:27 - 12:5, 17:1-8, 15, 16, 22:1-19



Artwork:
Landscape with Abraham and Isaac approaching the place of sacrifice
Artist:
DUGHET, Gaspard
Date:
Probably c. 1655-60
Technique:
Oil on canvas
Location:
National Gallery, London
Notes:
Subject:
The Sacrifice of Isaac


11:27
[hgb]
他 拉 的 后 代 , 记 在 下 面 , 他 拉 生 亚 伯 兰 , 拿 鹤 , 哈 兰 。 哈 兰 生 罗 得 。

[kjv]
Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.

[bbe]
These are the generations of Terah: Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.
11:28
[hgb]
哈 兰 死 在 他 的 本 地 迦 勒 底 的 吾 珥 , 在 他 父 亲 他 拉 之 先 。

[kjv]
And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.

[bbe]
And death came to Haran when he was with his father Terah in the land of his birth, Ur of the Chaldees.
11:29
[hgb]
亚 伯 兰 , 拿 鹤 各 娶 了 妻 。 亚 伯 兰 的 妻 子 名 叫 撒 莱 。 拿 鹤 的 妻 子 名 叫 密 迦 , 是 哈 兰 的 女 儿 。 哈 兰 是 密 迦 和 亦 迦 的 父 亲 。

[kjv]
And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.

[bbe]
And Abram and Nahor took wives for themselves: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.
11:30
[hgb]
撒 莱 不 生 育 , 没 有 孩 子 。

[kjv]
But Sarai was barren; she had no child.

[bbe]
And Sarai had no child.
11:31
[hgb]
他 拉 带 着 他 儿 子 , 亚 伯 兰 和 他 孙 子 , 哈 兰 的 儿 子 罗 得 , 并 他 儿 妇 亚 伯 兰 的 妻 子 撒 莱 , 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 , 要 往 迦 南 地 去 。 他 们 走 到 哈 兰 , 就 住 在 那 里 。

[kjv]
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.

[bbe]
And Terah took Abram, his son, and Lot, the son of Haran, and Sarai, his daughter-in-law, the wife of his son Abram and they went out from Ur of the Chaldees, to go to the land of Canaan; and they came to Haran, and were there for some time.
11:32
[hgb]
他 拉 共 活 了 二 百 零 五 岁 , 就 死 在 哈 兰 。

[kjv]
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.

[bbe]
And all the years of Terah's life were two hundred and five: and Terah came to his end in Haran.



12:1
[hgb]
耶 和 华 对 亚 伯 兰 说 , 你 要 离 开 本 地 , 本 族 , 父 家 , 往 我 所 要 指 示 你 的 地 去 。

[kjv]
Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee:

[bbe]
Now the Lord said to Abram, Go out from your country and from your family and from your father's house, into the land to which I will be your guide:
12:2
[hgb]
我 必 叫 你 成 为 大 国 , 我 必 赐 福 给 你 , 叫 你 的 名 为 大 , 你 也 要 叫 别 人 得 福 。

[kjv]
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:

[bbe]
And I will make of you a great nation, blessing you and making your name great; and you will be a blessing:
12:3
[hgb]
为 你 祝 福 的 , 我 必 赐 福 与 他 。 那 咒 诅 你 的 , 我 必 咒 诅 他 , 地 上 的 万 族 都 要 因 你 得 福 。

[kjv]
And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.

[bbe]
To them who are good to you will I give blessing, and on him who does you wrong will I put my curse: and you will become a name of blessing to all the families of the earth.
12:4
[hgb]
亚 伯 兰 就 照 着 耶 和 华 的 吩 咐 去 了 。 罗 得 也 和 他 同 去 。 亚 伯 兰 出 哈 兰 的 时 候 , 年 七 十 五 岁 。

[kjv]
So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.

[bbe]
So Abram went as the Lord had said to him, and Lot went with him: Abram was seventy-five years old when he went away from Haran.
12:5
[hgb]
亚 伯 兰 将 他 妻 子 撒 莱 和 侄 儿 罗 得 , 连 他 们 在 哈 兰 所 积 蓄 的 财 物 , 所 得 的 人 口 , 都 带 往 迦 南 地 去 。 他 们 就 到 了 迦 南 地 。

[kjv]
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.

[bbe]
And Abram took Sarai, his wife, and Lot, his brother's son, and all their goods and the servants which they had got in Haran, and they went out to go to the land of Canaan.




17:1
[hgb]
亚 伯 兰 年 九 十 九 岁 的 时 候 , 耶 和 华 向 他 显 现 , 对 他 说 , 我 是 全 能 的 神 。 你 当 在 我 面 前 作 完 全 人 ,

[kjv]
And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.

[bbe]
When Abram was ninety-nine years old, the Lord came to him, and said, I am God, Ruler of all; go in my ways and be upright in all things,
17:2
[hgb]
我 就 与 你 立 约 , 使 你 的 后 裔 极 其 繁 多 。

[kjv]
And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.

[bbe]
And I will make an agreement between you and me, and your offspring will be greatly increased.
17:3
[hgb]
亚 伯 兰 俯 伏 在 地 。 神 又 对 他 说 ,

[kjv]
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

[bbe]
And Abram went down on his face on the earth, and the Lord God went on talking with him, and said,
17:4
[hgb]
我 与 你 立 约 , 你 要 作 多 国 的 父 。

[kjv]
As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.

[bbe]
As for me, my agreement is made with you, and you will be the father of nations without end.
17:5
[hgb]
从 此 以 后 , 你 的 名 不 再 叫 亚 伯 兰 , 要 叫 亚 伯 拉 罕 , 因 为 我 已 立 你 作 多 国 的 父 。

[kjv]
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.

[bbe]
No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations.
17:6
[hgb]
我 必 使 你 的 后 裔 极 其 繁 多 。 国 度 从 你 而 立 , 君 王 从 你 而 出 。

[kjv]
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

[bbe]
I will make you very fertile, so that nations will come from you and kings will be your offspring.
17:7
[hgb]
我 要 与 你 并 你 世 世 代 代 的 后 裔 坚 立 我 的 约 , 作 永 远 的 约 , 是 要 作 你 和 你 后 裔 的 神 。

[kjv]
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.

[bbe]
And I will make between me and you and your seed after you through all generations, an eternal agreement to be a God to you and to your seed after you.
17:8
[hgb]
我 要 将 你 现 在 寄 居 的 地 , 就 是 迦 南 全 地 , 赐 给 你 和 你 的 后 裔 永 远 为 业 , 我 也 必 作 他 们 的 神 。

[kjv]
And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.

[bbe]
And to you and to your seed after you, I will give the land in which you are living, all the land of Canaan for an eternal heritage; and I will be their God.



17:15
[hgb]
神 又 对 亚 伯 拉 罕 说 , 你 的 妻 子 撒 莱 , 不 可 再 叫 撒 莱 , 她 的 名 要 叫 撒 拉 。

[kjv]
And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.

[bbe]
And God said, As for Sarai, your wife, from now her name will be not Sarai, but Sarah.
17:16
[hgb]
我 必 赐 福 给 她 , 也 要 使 你 从 她 得 一 个 儿 子 。 我 要 赐 福 给 她 , 她 也 要 作 多 国 之 母 。 必 有 百 姓 的 君 王 从 她 而 出 。

[kjv]
And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.

[bbe]
And I will give her a blessing so that you will have a son by her: truly my blessing will be on her, and she will be the mother of nations: kings of peoples will be her offspring.




22:1
[hgb]
这 些 事 以 后 , 神 要 试 验 亚 伯 拉 罕 , 就 呼 叫 他 说 , 亚 伯 拉 罕 , 他 说 , 我 在 这 里 。

[kjv]
And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.

[bbe]
Now after these things, God put Abraham to the test, and said to him, Abraham; and he said, Here am I.
22:2
[hgb]
神 说 , 你 带 着 你 的 儿 子 , 就 是 你 独 生 的 儿 子 , 你 所 爱 的 以 撒 , 往 摩 利 亚 地 去 , 在 我 所 要 指 示 你 的 山 上 , 把 他 献 为 燔 祭 。

[kjv]
And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.

[bbe]
And he said to him, Take your son, your dearly loved only son Isaac, and go to the land of Moriah and give him as a burned offering on one of the mountains of which I will give you knowledge.
22:3
[hgb]
亚 伯 拉 罕 清 早 起 来 , 备 上 驴 , 带 着 两 个 仆 人 和 他 儿 子 以 撒 , 也 劈 好 了 燔 祭 的 柴 , 就 起 身 往 神 所 指 示 他 的 地 方 去 了 。

[kjv]
And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.

[bbe]
And Abraham got up early in the morning, and made ready his ass, and took with him two of his young men and Isaac, his son, and after the wood for the burned offering had been cut, he went on his way to the place of which God had given him word.
22:4
[hgb]
到 了 第 三 日 , 亚 伯 拉 罕 举 目 远 远 地 看 见 那 地 方 。

[kjv]
Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.

[bbe]
And on the third day, Abraham, lifting up his eyes, saw the place a long way off.
22:5
[hgb]
亚 伯 拉 罕 对 他 的 仆 人 说 , 你 们 和 驴 在 此 等 候 , 我 与 童 子 往 那 里 去 拜 一 拜 , 就 回 到 你 们 这 里 来 。

[kjv]
And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.

[bbe]
Then he said to his young men, Keep here with the ass; and I and the boy will go on and give worship and come back again to you.
22:6
[hgb]
亚 伯 拉 罕 把 燔 祭 的 柴 放 在 他 儿 子 以 撒 身 上 , 自 己 手 里 拿 着 火 与 刀 。 于 是 二 人 同 行 。

[kjv]
And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.

[bbe]
And Abraham put the wood for the burned offering on his son's back, and he himself took the fire and the knife in his hand, and the two of them went on together.
22:7
[hgb]
以 撒 对 他 父 亲 亚 伯 拉 罕 说 , 父 亲 哪 , 亚 伯 拉 罕 说 , 我 儿 , 我 在 这 里 。 以 撒 说 , 请 看 , 火 与 柴 都 有 了 , 但 燔 祭 的 羊 羔 在 哪 里 呢 ?

[kjv]
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?

[bbe]
Then Isaac said to Abraham, My father; and he said, Here am I, my son. And he said, We have wood and fire here, but where is the lamb for the burned offering?
22:8
[hgb]
亚 伯 拉 罕 说 , 我 儿 , 神 必 自 己 预 备 作 燔 祭 的 羊 羔 。 于 是 二 人 同 行 。

[kjv]
And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.

[bbe]
And Abraham said, God himself will give the lamb for the burned offering: so they went on together.
22:9
[hgb]
他 们 到 了 神 所 指 示 的 地 方 , 亚 伯 拉 罕 在 那 里 筑 坛 , 把 柴 摆 好 , 捆 绑 他 的 儿 子 以 撒 , 放 在 坛 的 柴 上 。

[kjv]
And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.

[bbe]
And they came to the place of which God had given him knowledge; and there Abraham made the altar and put the wood in place on it, and having made tight the bands round Isaac his son, he put him on the wood on the altar.
22:10
[hgb]
亚 伯 拉 罕 就 伸 手 拿 刀 , 要 杀 他 的 儿 子 。

[kjv]
And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.

[bbe]
And stretching out his hand, Abraham took the knife to put his son to death.
22:11
[hgb]
耶 和 华 的 使 者 从 天 上 呼 叫 他 说 , 亚 伯 拉 罕 , 亚 伯 拉 罕 , 他 说 , 我 在 这 里 。

[kjv]
And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.

[bbe]
But the voice of the angel of the Lord came from heaven, saying, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
22:12
[hgb]
天 使 说 , 你 不 可 在 这 童 子 身 上 下 手 。 一 点 不 可 害 他 。 现 在 我 知 道 你 是 敬 畏 神 的 了 。 因 为 你 没 有 将 你 的 儿 子 , 就 是 你 独 生 的 儿 子 , 留 下 不 给 我 。

[kjv]
And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.

[bbe]
And he said, Let not your hand be stretched out against the boy to do anything to him; for now I am certain that the fear of God is in your heart, because you have not kept back your son, your only son, from me.
22:13
[hgb]
亚 伯 拉 罕 举 目 观 看 , 不 料 , 有 一 只 公 羊 , 两 角 扣 在 稠 密 的 小 树 中 , 亚 伯 拉 罕 就 取 了 那 只 公 羊 来 , 献 为 燔 祭 , 代 替 他 的 儿 子 。

[kjv]
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.

[bbe]
And lifting up his eyes, Abraham saw a sheep fixed by its horns in the brushwood: and Abraham took the sheep and made a burned offering of it in place of his son.
22:14
[hgb]
亚 伯 拉 罕 给 那 地 方 起 名 叫 耶 和 华 以 勒 ( 意 思 就 是 耶 和 华 必 预 备 ) , 直 到 今 日 人 还 说 , 在 耶 和 华 的 山 上 必 有 预 备 。

[kjv]
And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.

[bbe]
And Abraham gave that place the name Yahweh-yireh: as it is said to this day, In the mountain the Lord is seen.
22:15
[hgb]
耶 和 华 的 使 者 第 二 次 从 天 上 呼 叫 亚 伯 拉 罕 说 ,

[kjv]
And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time,

[bbe]
And the voice of the angel of the Lord came to Abraham a second time from heaven,
22:16
[hgb]
耶 和 华 说 , 你 既 行 了 这 事 , 不 留 下 你 的 儿 子 , 就 是 你 独 生 的 儿 子 , 我 便 指 着 自 己 起 誓 说 ,

[kjv]
And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:

[bbe]
Saying, I have taken an oath by my name, says the Lord, because you have done this and have not kept back from me your dearly loved only son,
22:17
[hgb]
论 福 , 我 必 赐 大 福 给 你 。 论 子 孙 , 我 必 叫 你 的 子 孙 多 起 来 , 如 同 天 上 的 星 , 海 边 的 沙 。 你 子 孙 必 得 着 仇 敌 的 城 门 ,

[kjv]
That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;

[bbe]
That I will certainly give you my blessing, and your seed will be increased like the stars of heaven and the sand by the seaside; your seed will take the land of those who are against them;
22:18
[hgb]
并 且 地 上 万 国 都 必 因 你 的 后 裔 得 福 , 因 为 你 听 从 了 我 的 话 。

[kjv]
And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.

[bbe]
And your seed will be a blessing to all the nations of the earth, because you have done what I gave you orders to do.
22:19
[hgb]
于 是 亚 伯 拉 罕 回 到 他 仆 人 那 里 , 他 们 一 同 起 身 往 别 是 巴 去 , 亚 伯 拉 罕 就 住 在 别 是 巴 。

[kjv]
So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.

[bbe]
Then Abraham went back to his young men and they went together to Beer-sheba, the place where Abraham was living.



没有评论: